全球中央 發行日期:2010-06-01 刊號:18
分享| 分享至新浪微博 分享至facebook 分享至PLURK 分享至twitter

記者別自以為了不起

連常識都不足 更別提玩世不恭的批判精神
文 洪健昭 譯 張淑伶

台灣的新聞記者臉皮更厚,他們把「第四階級」翻譯成中文的「第四權」,意思是在行政、立法、司法三權之外的第四項權力;這誤譯恐怕是故意的。的確,在像台灣這樣的民主國家,新聞很有力量,但這是說這一群人很有影響力,而不是他們擁有某種政治上的權力。那些天真無知又忠厚老實的觀眾與讀者們,不斷反覆歌頌這些驕傲自大記者們的時候,記者就開始自以為了不起了。

As a matter of fact, some of our journalists believe they are so powerful that they are able to play god. They can’t.I am certain the best description of a reporter, according to Jimmy Wei who worked at one time as a Reuters correspondent and went on to become a director-general of the Government Information Office and then a president of the Central News Agency, is one who is a celestial being, a tiger and a dog at different times. His elaboration: A reporter may be pampered or even worshipped as a near-immortal, or as fierce as the tiger or just as subservient as a running dog. Well, Jimmy was a good reporter and a good reporter has to be a cynic. He was.

記者是神仙、老虎、狗

真的,有些記者認為自己權力大到可以扮演上帝。他們當然不能。曾擔任過路透記者、新聞局局長及中央社社長的魏景蒙,對記者這種人有絕妙的評價。他說,不同記者扮演了神仙、老虎、狗。他的看法是,記者可能被捧上如神仙,也可能像老虎一樣亂咬人、也會像狗一樣卑躬屈膝。「吉米」魏(魏景蒙)是個好記者,而一個好記者就得玩世不恭,像他這般。

It’s difficult to be a cynic, a person who sees little good in anything, has no belief in human progress, and shows this by being sarcastic. To qualify for such a grand title, a reporter has to have an extensive and critical knowledge in practically every field of human endeavor. He has to work himself to death to acquire that much knowledge. Few aspiring journalists want to do so. Okay, let’s lower the norm: A mediocre reporter has to have enough common knowledge, period. Searching for just so-so reporters measuring up to that yardstick may not be fruitful.

1 2 3 4 5 6 7