城市畫報 發行日期:2009/08/24 刊號:237
分享| 分享至新浪微博 分享至facebook 分享至PLURK 分享至twitter

1969,伍德斯托克  2009,製造伍德斯托克

 獨家專訪《製造伍德斯托克》原作者埃利奧特·提伯

  提伯的“勇氣攪拌機”

  電影《製造伍德斯托克》5月份在戛納亮相後引起熱議,導演李安說:我一直想拍這樣一個故事,它關乎自由、誠實和忍耐,還有一種我們不該捨棄的純真。

  我們聯絡到影片出品公司焦點影業(Focus Features),得知短期內影片不會在國內院線上映。失望之餘,卻得到了與此有關的一個好消息——這部電影改編自美國作家埃利奧特·提伯的自傳《製造伍德斯托克》,而譯林出版社將在8月份推出這本書的簡體中文版。

  《製造伍德斯托克》的中文翻譯吳冰青,身在美國,任職花旗銀行做定量分析。一個完全“理科背景”的金融客,翻譯了這本非常感性的《製造伍德斯托克》。

  “我感覺埃利奧特·提伯是用很平實的寫法來寫作這本書,是真實的實錄,並沒有專門強調某些東西,所以在翻譯的過程中,我對自己的要求是盡量忠於原著,無論是口氣還是行文風格,都盡量還原。不過書中使用的某些英文詞彙不容易找到準確對應的中文,例如『同性戀』這個詞,在原作裡有很多不同的說法,有些是中性的,有些則帶有明顯的侮辱性,而可供選擇的中文詞彙少很多,這在某種程度上可能會損害原文的意思。”

  試讀這本《製造伍德斯托克》,像是被塞進了一個巨大的攪拌機,黃油、地下影院、瀝青、五金商店、皮質制服、化學顏料、髒床單、朽壞的木頭、爛泥地、硬肥皂塊、慢慢吞噬獨木舟的湖水還有著名的LSD,這些東西都被埃利奧特·提伯裝進了“拌桶”裡,氣味濃烈且令人目眩,忍不住懷疑:也許它是一本小說?所描述的其實是一場幻覺?

  “這不是一本小說,沒有任何虛構的成分,它是一本忠於事實的回憶錄。” 埃利奧特·提伯在郵件中這樣回答了我們的疑問。

  作為1969年伍德斯托克的創造者之一,埃利奧特·提伯說:“我曾經用了25年的時間接受了許多不同媒體的電視廣播等採訪,發現他們從來沒有提及這樣一個事實:一個同性戀者通過這個音樂節推動了世界的變化發展。”而埃利奧特·提伯寫作《製造伍德斯托克》,就是希望這個事實能被大家所看到。

  因此,《製造伍德斯托克》是一部充滿勇氣的作品,講述的是真實發生過的事:一個曾經備受壓抑的同性戀藝術家,怎樣推動了1969伍德斯托克的誕生,而他自己也在這個過程中明晰了——“我的未來將是誠實、溫暖和真實的,正如我現在知道生活可以是那樣。”

1 2