台北畫刊 發行日期:2020/04/05 刊號:627
分享| 分享至新浪微博 分享至facebook 分享至PLURK 分享至twitter

翻開大人繪本,閱讀台北異國想像—「童里繪本洋行」選書人

文-然靈 攝影-林軒朗

外文繪本中皆夾有摘要與翻譯,也提供部分書介,方便讀者走進繪本的世界。(攝影-林軒朗)

歐美等西方國家,繪本是普遍的兒童讀物,因繪本的發展有著上百年源遠流長的歷史;對比於過去的台灣書市,外文繪本的引進則不普遍。自淡江大學法文系畢業即投入信鴿法國書店工作十餘年的林幸萩表示,她也是在外文書店工作後,才注意到繪本這一塊色彩斑斕的文學,進而想介紹給更多人,於是創立了「童里繪本洋行」,並致力於推廣「給大人看的繪本」,從繪本的視覺藝術中探索故事和圖像所象徵的意涵,希望以家鄉「台北」為基地,讓更多人認識來自異國的繪本。

03:00-10:30外文繪本的書介和翻譯

每日凌晨3 點,整座城市還像個孩子般,覆著月光在夢中熟睡,林幸萩已然起身。泡杯咖啡後打開電腦,開始閱讀與書寫,將繪本故事分享到臉書或IG。「書店若有進新書,就必須寫書介和翻譯,還有貼文安排。」林幸萩說。若一則貼文讀者的反應不熱絡,她就會思考是不是這本書門檻較高,解讀的方式必須再調整。

林幸萩因為自己喜歡,進而希望有更多讀者能親近外文繪本,因此,當讀者於店內翻閱繪本時,總能發現書中附有書籍介紹和部分內容翻譯,作為進入故事情境的參考,讀者也往往會她被所書寫的文字觸動而購書;若買書回家,拆閱繪本時更會發現,一張收攏著翅翼的白紙夾在蝴蝶頁中,打開後是繪本的全文翻譯,引領讀者感受繪本內容。「我從自己很喜歡的作品開始推薦,進而思索如何讓別人也喜歡,而非純粹的商品販售。」

像是義大利插畫家/ 平面設計師ValerioVidali 的繪本《L'éléphant de l'ombre 黑影中的大象》,描繪一頭悶悶不樂的大象喜歡陰影而非亮光,森林裡的動物想要逗他笑,卻都無功而返。唯美夢幻的藍色大象代表巨大的憂鬱,並以黑暗掩飾悲傷,透過林幸萩的評介,讀者更能理解此繪本所要傳達的生命意涵。

常有人擔心書讀不懂,但林幸萩認為閱讀是需要有人牽引的。因此,童里繪本洋行成立之後,林幸萩就像一位心靈的導讀者,以此為起始點,引領讀者去認識、閱讀世界,消弭異國時空的文化隔閡與差距。

11:00-19:00繪本的分類與陳列

走進童里繪本洋行,宛若進入愛麗絲夢遊仙境般,來到一座奇幻花園,來自法國、義大利、葡萄牙、德國、日本、韓國等世界各國、多達300 本的繪本陳列在靜謐潔白的空間之中,等待著愛書人前來掀開扉頁。

書店每日11 點鐘準時營業,林幸萩亦開始了一天必須處理的事務,其中最重要的就是繪本的分類和陳列,以繪本內容的中心主旨為準,來區隔出陳列類別,讓不同客群的讀者可以找到符合需求的讀物。

1 2 3
林幸萩透過外文繪本為這座城市注入異國養分。(攝影-林軒朗)

林幸萩透過外文繪本為這座城市注入異國養分。(攝影-林軒朗)