南方周末 發行日期:2009/06/28 刊號:20090628
分享| 分享至新浪微博 分享至facebook 分享至PLURK 分享至twitter

外交不是談戀愛

  但副院長評說的是美國的“指責”,他講的“真誠”譯自英語。對話、談判時的“真誠”,英語常用說法goodfaith只是誠實、不說假話的意思。比如,《紐約時報》專欄作者羅傑·科恩本月16日從伊朗發回文章說,在這次伊朗大選之後,他認為美國仍然應該和伊朗接觸,但對這樣一個明顯偷盜(選票)和撒謊的政府,必須對其是否誠實(goodfaith)持有更大的懷疑。不考慮這句話的價值判斷,僅就語詞用法來說,科恩講的goodfaith,對應的是“偷盜”和“撒謊”,而不是心裡對人有情或無情。沒有人認為伊朗總統內賈德對美國有感情,美國人只要求他談判時不撒謊。

  副院長實際上是把英文裡並無感情條件的“真誠”,作了一番有中國特色的理解。

  三十七年前,美國總統尼克松第一次訪華,當時美國在台灣還設有軍事基地。但是,只要他說話算數,承諾越戰結束後美軍將從台灣撤出,毛澤東同志就願意和他誠實會談。兩人面談時,毛澤東告訴尼克松:今後我們的報紙還是要罵你們的,你不要看我們怎麼說,要看我們怎麼做。出身小店主家庭的尼克松心領神會,他甚至不要求“表面的和善”。主旋律儘管罵(實際上罵美國罵到現在,而且現在變得像一個陷入青春期憂鬱的女孩子似的,總在抱怨別人沒發現她已長得亭亭玉立),大國間可以言而有信地做交易,尼克松和很多美國人覺得足夠了。

  (作者為旅美學者)

1 2

強打好書

林書豪傳奇:從哈佛到全明星

作者:尉桐赫

「我愛籃球,我對籃球比賽有著無比強烈的感情。」巨大奇蹟的背後林書豪的挫折與成長、蟄伏與爆發中國大陸《體壇周報》資深籃球記...《詳全文

精采新聞

范冰冰48小時用色彩玩轉戛納 爭

  本刊專題策划/時尚中心 戛納特別報導小組 編輯/屈天鵬 王子燁 何毅 張瑰寶 趙一陽 美術/解成 徐紅燕 ...

熱門關鍵字